Filed under: B Reviews Category, B- Reviews, Reviews
[Jia's Note: The English translation was done by Cathy Hirano.]
Dear Ms. Uehashi,
With the increasing popularity of manga and anime in the West, it only makes sense that Japanese novels would follow. I first heard about your ten-volume Moribito (Guardian) series via various blogs discussing the anime adaptation of the first book, Guardian of the Spirit. The premise sounded interesting so when I heard the book was going to be released in English, I asked for a review copy.
First off, I want to say I know translation is difficult. While I’ve read about the various conflicts that arise out of English adaptations of manga and anime, both of those are still highly visual mediums. I imagine novels, where the storytelling vehicle is purely textual, are much harder. Something is bound to get lost in the translation, and I’m aware of that.
Even so, I couldn’t help but notice how dependent on exposition this book’s narrative is. I usually dislike that in my books, but I have a feeling this is a cultural difference. I also realize this is a childrens/young adult novel so I think my criticisms regarding the clunky text might be similar to …




Open Threads at Dear Author. Want to know what new releases are out this month and what readers are excited about reading? Check out the threads below.
We don’t like to censor comments nor do we endorse the comments of any poster. We do reserve the right to moderate comments but most of the time will not, believing, as Justice Brandeis did, that the greater good is in “more speech, not enforced silence.”