<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Japanese Cell Phone Novels</title>
	<atom:link href="http://dearauthor.com/wordpress/2008/02/25/japanese-cell-phone-novels/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://dearauthor.com/feeder/?FeederAction=clicked&amp;feed=Articles+%28RSS2%29&amp;seed=http%3A%2F%2Fdearauthor.com%2Fwordpress%2F2008%2F02%2F25%2Fjapanese-cell-phone-novels%2F&amp;seed_title=Japanese+Cell+Phone+Novels</link>
	<description>Book reviews, industry news, and commentary from a reader's point of view</description>
	<pubDate>Thu, 08 Jan 2009 00:54:16 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.7</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Keishon</title>
		<link>http://dearauthor.com/feeder/?FeederAction=clicked&amp;feed=Articles+%28RSS2%29&amp;seed=http%3A%2F%2Fdearauthor.com%2Fwordpress%2F2008%2F02%2F25%2Fjapanese-cell-phone-novels%2F&amp;seed_title=Japanese+Cell+Phone+Novels/comment-page-1/#comment-145225</link>
		<dc:creator>Keishon</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 Feb 2008 19:18:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://dearauthor.com/wordpress/2008/02/25/japanese-cell-phone-novels/#comment-145225</guid>
		<description>&lt;blockquote&gt;I wonder when this trend will hit our shore?&lt;/blockquote&gt;

Hopefully, never.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>I wonder when this trend will hit our shore?</p></blockquote>
<p>Hopefully, never.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jordan Summers</title>
		<link>http://dearauthor.com/feeder/?FeederAction=clicked&amp;feed=Articles+%28RSS2%29&amp;seed=http%3A%2F%2Fdearauthor.com%2Fwordpress%2F2008%2F02%2F25%2Fjapanese-cell-phone-novels%2F&amp;seed_title=Japanese+Cell+Phone+Novels/comment-page-1/#comment-145183</link>
		<dc:creator>Jordan Summers</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 Feb 2008 17:41:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://dearauthor.com/wordpress/2008/02/25/japanese-cell-phone-novels/#comment-145183</guid>
		<description>Actually, English is one of the hardest languages in the world to learn. I didn't find learning to speak basic Japanese to be very hard at all and I'm not one who takes to languages easily.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Actually, English is one of the hardest languages in the world to learn. I didn&#8217;t find learning to speak basic Japanese to be very hard at all and I&#8217;m not one who takes to languages easily.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: nath</title>
		<link>http://dearauthor.com/feeder/?FeederAction=clicked&amp;feed=Articles+%28RSS2%29&amp;seed=http%3A%2F%2Fdearauthor.com%2Fwordpress%2F2008%2F02%2F25%2Fjapanese-cell-phone-novels%2F&amp;seed_title=Japanese+Cell+Phone+Novels/comment-page-1/#comment-145061</link>
		<dc:creator>nath</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 Feb 2008 12:04:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://dearauthor.com/wordpress/2008/02/25/japanese-cell-phone-novels/#comment-145061</guid>
		<description>I don't think that it'll ever catch on in North America. Not only for reason that Jan explained (transport and so on), but also because we're just not techno-savvy enough in my opinion. 


&lt;blockquote&gt;The author explained her success due to difficulty most of her fans have in reading actual books and understanding their long difficult sentences.&lt;/blockquote&gt;

This, I can understand... Remember, we're not talking about English which is a relatively easy language. Japanese is hard: the structure of a sentence, the grammar and even the writing. I mean, I gave up reading French novels because I don't like the flow... so I'm not surprised that some fans find it difficult to read actual novels in Japanese. It's not sad, just a reality.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I don&#8217;t think that it&#8217;ll ever catch on in North America. Not only for reason that Jan explained (transport and so on), but also because we&#8217;re just not techno-savvy enough in my opinion. </p>
<blockquote><p>The author explained her success due to difficulty most of her fans have in reading actual books and understanding their long difficult sentences.</p></blockquote>
<p>This, I can understand&#8230; Remember, we&#8217;re not talking about English which is a relatively easy language. Japanese is hard: the structure of a sentence, the grammar and even the writing. I mean, I gave up reading French novels because I don&#8217;t like the flow&#8230; so I&#8217;m not surprised that some fans find it difficult to read actual novels in Japanese. It&#8217;s not sad, just a reality.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ジェーン(Jān)</title>
		<link>http://dearauthor.com/feeder/?FeederAction=clicked&amp;feed=Articles+%28RSS2%29&amp;seed=http%3A%2F%2Fdearauthor.com%2Fwordpress%2F2008%2F02%2F25%2Fjapanese-cell-phone-novels%2F&amp;seed_title=Japanese+Cell+Phone+Novels/comment-page-1/#comment-144982</link>
		<dc:creator>ジェーン(Jān)</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 Feb 2008 07:26:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://dearauthor.com/wordpress/2008/02/25/japanese-cell-phone-novels/#comment-144982</guid>
		<description>The novels aren't all written in abbreviations, they just use them.  Phonetext in any form irritates the heck out of me though so I wouldn't want to read it.

I don't think there's as much impetus for them to catch on here.  In Japan, especially the cities, most people ride trains to work, and the rides can take hours.  People used to read manga, because in that environment you want something that doesn't require a lot of concentration.  But now many of the manga readers have switched to cell phone novels because it's just handier.  These novels are popular because they're simple enough to be followed on the small screens and in a commuter situation.

There might be a market in NYC, but for most people in the states commutes = driving, and outside of that who would want to read a cellphone?  Maybe bored students?  I dunno.  I just don't see it catching on.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The novels aren&#8217;t all written in abbreviations, they just use them.  Phonetext in any form irritates the heck out of me though so I wouldn&#8217;t want to read it.</p>
<p>I don&#8217;t think there&#8217;s as much impetus for them to catch on here.  In Japan, especially the cities, most people ride trains to work, and the rides can take hours.  People used to read manga, because in that environment you want something that doesn&#8217;t require a lot of concentration.  But now many of the manga readers have switched to cell phone novels because it&#8217;s just handier.  These novels are popular because they&#8217;re simple enough to be followed on the small screens and in a commuter situation.</p>
<p>There might be a market in NYC, but for most people in the states commutes = driving, and outside of that who would want to read a cellphone?  Maybe bored students?  I dunno.  I just don&#8217;t see it catching on.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jordan Summers</title>
		<link>http://dearauthor.com/feeder/?FeederAction=clicked&amp;feed=Articles+%28RSS2%29&amp;seed=http%3A%2F%2Fdearauthor.com%2Fwordpress%2F2008%2F02%2F25%2Fjapanese-cell-phone-novels%2F&amp;seed_title=Japanese+Cell+Phone+Novels/comment-page-1/#comment-144971</link>
		<dc:creator>Jordan Summers</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 Feb 2008 06:34:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://dearauthor.com/wordpress/2008/02/25/japanese-cell-phone-novels/#comment-144971</guid>
		<description>I wrote a story for their phones, but I doubt very much I could put the whole thing up in abbreviations. Some things just don't translate well.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I wrote a story for their phones, but I doubt very much I could put the whole thing up in abbreviations. Some things just don&#8217;t translate well.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ann M.</title>
		<link>http://dearauthor.com/feeder/?FeederAction=clicked&amp;feed=Articles+%28RSS2%29&amp;seed=http%3A%2F%2Fdearauthor.com%2Fwordpress%2F2008%2F02%2F25%2Fjapanese-cell-phone-novels%2F&amp;seed_title=Japanese+Cell+Phone+Novels/comment-page-1/#comment-144956</link>
		<dc:creator>Ann M.</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 Feb 2008 05:16:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://dearauthor.com/wordpress/2008/02/25/japanese-cell-phone-novels/#comment-144956</guid>
		<description>&lt;blockquote&gt;
The author explained her success due to difficulty most of her fans have in reading actual books and understanding their long difficult sentences.&lt;/blockquote&gt;

That is such a sad statement if true.  I understand the ease of using abbreviations when text messaging and you want to get a message out quickly.  I just don't see books written this way becoming the next big thing.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>
The author explained her success due to difficulty most of her fans have in reading actual books and understanding their long difficult sentences.</p></blockquote>
<p>That is such a sad statement if true.  I understand the ease of using abbreviations when text messaging and you want to get a message out quickly.  I just don&#8217;t see books written this way becoming the next big thing.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Teddypig</title>
		<link>http://dearauthor.com/feeder/?FeederAction=clicked&amp;feed=Articles+%28RSS2%29&amp;seed=http%3A%2F%2Fdearauthor.com%2Fwordpress%2F2008%2F02%2F25%2Fjapanese-cell-phone-novels%2F&amp;seed_title=Japanese+Cell+Phone+Novels/comment-page-1/#comment-144947</link>
		<dc:creator>Teddypig</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 26 Feb 2008 04:54:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://dearauthor.com/wordpress/2008/02/25/japanese-cell-phone-novels/#comment-144947</guid>
		<description>BTDT IM BRD W/TXTNG
SRSLY CMIIW BT DYU AIS???
ST&#38;W
LOL!

DA PIG

:@)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>BTDT IM BRD W/TXTNG<br />
SRSLY CMIIW BT DYU AIS???<br />
ST&amp;W<br />
LOL!</p>
<p>DA PIG</p>
<p>:@)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
