Keri Arthur’s road to success was solidified with her appearance on the NYT Bestseller List last month. Her first sale, Dancing with the Devil, to a small print publisher, ImaJinn Books, in 2001. In an interview with RW of Australia in 2002, Arthur admitted that finding a publisher for her work was tough because the paranormal market was so small. Initially ImaJinn had rejected Dancing with the Devil because there was “too much Aussie slang.”
Since 2001, Arthur went on to have 12 more books published through ImaJinn. In 2006, Bantam released a hardcover version of Full Moon Rising which introduced Riley Jensen and her twin brother, Rhoan, who began to fight against cloning of paranormal species. Capitalizing on the paranormal romance craze and Arthur’s prolific writing, Bantam seized the opportunity to present Arthur in back to back to back to back releases of her work starting in January with Full Moon Rising. Last month’s release, Tempting Evil, found Arthur on the NYTimes Bestseller List at No. 14.
This month’s release, Dangerous Games, will no doubt be a NYT Bestseller as well. Ms. Arthur shared some of her thoughts about being an Australian author writing for an American audience.
* * *
Do you have modify the language in the books to exclude colloquialisms from your native tongue?
Wherever the story needs to be set is where I set it. It is easier for me to set everything in
How does living outside the
As I've already mentioned, the internet–and the information so readily available on it–makes it far easier for those of us living outside the
Because of the expense of travel, you can’t do many book signings or in person appearances at American bookstores or meet in person with American readers. The cost of mailings is also more expensive. Do you find these to be disadvantages? If so, what can you do to ameliorate that disadvantage?
I don't consider them disadvantages, I just think they're part of the business of writing. I don't do signings or bookstore appearances simply because the costs make it impractical, but I do try to get to
As a writer who lives outside the
It depends greatly on where the book is set. My Riley series is set in
Are there cultural differences that need to be addressed in a book?
It's all the little differences that we're not aware of as writers that always need to addressed. Different ways of saying things, different names we call the same item, different ways of doing things. Until I was published, I just wasn't aware of how culturally different our two countries were.
What promotional efforts have you found to be most successful in reaching the
I think the best promotional tool any author has is their website–as long as the content is always active. For example, new contests, new information, etc, on a regular (at least monthly) basis. A static website won't keep the readers coming back. But a blog that is regularly updated will.
If there is one thing that you could change about the publishing industry, what would it be?
That editors finally realize the Lulus (my crit buddies) are all fantastic writers, and snap their books up immediately. Seriously, though, I wish there was someway to tighten the whole submission process so it didn't take so long for publishers to get back to writers on partials and requests. I think that's the most frustrating thing about this whole business–the fact that it can sometimes take years for an unagented writer to get a yes or no on a submission.
What is your biggest challenge as a writer living outside of the
The biggest challenge I faced as a writer living outside the




Open Threads at Dear Author. Want to know what new releases are out this month and what readers are excited about reading? Check out the threads below.
We don’t like to censor comments nor do we endorse the comments of any poster. We do reserve the right to moderate comments but most of the time will not, believing, as Justice Brandeis did, that the greater good is in “more speech, not enforced silence.”
Too much homogenization and it defeats the whole purpose of setting a book elsewhere. Isn’t part of the charm of reading a British Regency for example in the language people use? In a book I just finished, set in Britain, the main character used quite a few words in ways that were new to me. But they could be figured out by context for the most part, and gave the book a very British feel that would have been lost in “Americanized” language. I suppose some Americans would be put off by the British way of speech if they couldn’t follow it, but I enjoyed it.
To be honest I used to roll my eyes at any homogenization (like in the Potter books), but I understand it better now after reading a manga where the translator turned everything one character said into a US street dialect I just couldn’t follow. So I do think there has to be a limit.
I just wonder where most publishers/editors are drawing the line. I hope it’s somewhere beyond making a French character say “Cherie” every other sentence (and somewhere before Authentic Frontier Gibberish).
I agree with your comment Jan.
As an Australian who has read and loved the Riley books, I find it a bit of a shame that the characters have been written so as not to alienate anyone. In saying that, I would be unimpressed with a whole lot of Steve Irwin-isms (God rest his gorgeous soul) or characters greeting each other with g’day mate on every other page… But I do think removing specific terminology or colloquialisms (sp?) can sometimes mean selling your story short.
I can’t see why an American reader would avoid an obvious Australian character or setting, anymore than they wouldn’t read a story because it was set in England or Egypt.
Besides I think we’re pretty damn loveable down here! :-)
i do understand your thang with the slang but i am a ditz [a silly blonde] when it comes to some slang and i dont think i would feel right asking what this means and what that means , i do give thanks for the making it more american no diss respect i read all of the riley jenson books in 6 days i fell in love with them and i intent to kep reading them , and i would have finished sooner if i did not have to work, but i have to have a job to read the books i love any ways. thanks so much for caring. your biggest fan