<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: REVIEW:  My Lady&#8217;s Treasure by Catherine Kean</title>
	<atom:link href="http://dearauthor.com/2007/09/04/review-my-ladys-treasure-by-catherine-kean/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://dearauthor.com/book-reviews/review-my-ladys-treasure-by-catherine-kean/</link>
	<description>Romance, Historical, Contemporary, Paranormal, Young Adult, Book reviews, industry news, and commentary from a reader&#039;s point of view</description>
	<lastBuildDate>Sun, 27 May 2012 10:51:52 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
	<item>
		<title>By: Jayne</title>
		<link>http://dearauthor.com/book-reviews/review-my-ladys-treasure-by-catherine-kean/#comment-73830</link>
		<dc:creator>Jayne</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 Sep 2007 23:03:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://dearauthor.com/wordpress/2007/09/04/my-ladys-treasure-by-catherine-kean/#comment-73830</guid>
		<description>Catherine, thanks for clearing up my question about Brant&#039;s name. I guess it&#039;s one of those old names that goes in and out of fashion over the centuries and is currently sort of &quot;in&quot; hence I thought it was newer.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Catherine, thanks for clearing up my question about Brant&#8217;s name. I guess it&#8217;s one of those old names that goes in and out of fashion over the centuries and is currently sort of &#8220;in&#8221; hence I thought it was newer.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Catherine Kean</title>
		<link>http://dearauthor.com/book-reviews/review-my-ladys-treasure-by-catherine-kean/#comment-73781</link>
		<dc:creator>Catherine Kean</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 Sep 2007 21:02:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://dearauthor.com/wordpress/2007/09/04/my-ladys-treasure-by-catherine-kean/#comment-73781</guid>
		<description>Hi Jayne,

Thanks for the review. :)  I&#039;m sorry my book wasn&#039;t to your taste, but I do appreciate your write-up and thought-provoking points.  I will say that the name &quot;Faye&#039; was a very deliberate choice; it means &quot;fairy or elf,&quot; and relates to the book&#039;s overall theme of the magic of love, and that love has the power to heal all wounds.  Brant is an Old English name that means &quot;Proud One,&quot; which I feel suits his character.

Again, thanks for the opportunity for the review, and best wishes,

Catherine</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Jayne,</p>
<p>Thanks for the review. :)  I&#8217;m sorry my book wasn&#8217;t to your taste, but I do appreciate your write-up and thought-provoking points.  I will say that the name &#8220;Faye&#8217; was a very deliberate choice; it means &#8220;fairy or elf,&#8221; and relates to the book&#8217;s overall theme of the magic of love, and that love has the power to heal all wounds.  Brant is an Old English name that means &#8220;Proud One,&#8221; which I feel suits his character.</p>
<p>Again, thanks for the opportunity for the review, and best wishes,</p>
<p>Catherine</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kaz Augustin</title>
		<link>http://dearauthor.com/book-reviews/review-my-ladys-treasure-by-catherine-kean/#comment-68370</link>
		<dc:creator>Kaz Augustin</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 Sep 2007 13:19:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://dearauthor.com/wordpress/2007/09/04/my-ladys-treasure-by-catherine-kean/#comment-68370</guid>
		<description>Yes, I know what you mean. I may have to hunt up that Kinsale book you mentioned because, you&#039;re right, the rhythm is the thing.

As for the other, imagine saying &lt;em&gt;that&lt;/em&gt; in response to a witty snark? 

Reader: Perhaps Ms Augustin conveniently forgot that &#039;fait accompli&#039; is not a galactic standard term. Or maybe that&#039;s the French trying to influence yet another galaxy! ::implied witty little chuckle::

Me: Yes, I can understand your concerns, Reader, but I felt I couldn&#039;t render an exact Cirlian Formal translation of what my heroine said, so I substituted what I thought was a colloquial equivalent that an English reader could understand.

Is it just me or does my answer sound rather turgid?

I think I may just have to ::hand to forehead:: suffer silently. ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yes, I know what you mean. I may have to hunt up that Kinsale book you mentioned because, you&#8217;re right, the rhythm is the thing.</p>
<p>As for the other, imagine saying <em>that</em> in response to a witty snark? </p>
<p>Reader: Perhaps Ms Augustin conveniently forgot that &#8216;fait accompli&#8217; is not a galactic standard term. Or maybe that&#8217;s the French trying to influence yet another galaxy! ::implied witty little chuckle::</p>
<p>Me: Yes, I can understand your concerns, Reader, but I felt I couldn&#8217;t render an exact Cirlian Formal translation of what my heroine said, so I substituted what I thought was a colloquial equivalent that an English reader could understand.</p>
<p>Is it just me or does my answer sound rather turgid?</p>
<p>I think I may just have to ::hand to forehead:: suffer silently. ;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jayne</title>
		<link>http://dearauthor.com/book-reviews/review-my-ladys-treasure-by-catherine-kean/#comment-68341</link>
		<dc:creator>Jayne</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 Sep 2007 12:48:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://dearauthor.com/wordpress/2007/09/04/my-ladys-treasure-by-catherine-kean/#comment-68341</guid>
		<description>Good question Kaz. What I really don&#039;t like is otherwise modern English with a few words thrown in to make the book sound period. Sorry but they only serve to pull me out of the story. If you&#039;re going to go period then really do it. Laura Kinsale&#039;s marvelous &quot;For My Lady&#039;s Heart&quot; does it right. Patricia Veryan&#039;s books do it right. The book I&#039;m reading now about the Spartans holding off the Persian hordes at Thermopylae does it right. Often it&#039;s not so much the words used as the rhythm and cadence of the characters&#039; speech. Especially if a book is set in Ireland or Scotland. 

As for your sci-fi stuff, can&#039;t you say something like, &quot;well, I couldn&#039;t render an exact translation of what my heroine said so I substituted what I thought was an appropriate English equivalent.&quot; After all, the whole book is being written in English anyway, right? [G]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Good question Kaz. What I really don&#8217;t like is otherwise modern English with a few words thrown in to make the book sound period. Sorry but they only serve to pull me out of the story. If you&#8217;re going to go period then really do it. Laura Kinsale&#8217;s marvelous &#8220;For My Lady&#8217;s Heart&#8221; does it right. Patricia Veryan&#8217;s books do it right. The book I&#8217;m reading now about the Spartans holding off the Persian hordes at Thermopylae does it right. Often it&#8217;s not so much the words used as the rhythm and cadence of the characters&#8217; speech. Especially if a book is set in Ireland or Scotland. </p>
<p>As for your sci-fi stuff, can&#8217;t you say something like, &#8220;well, I couldn&#8217;t render an exact translation of what my heroine said so I substituted what I thought was an appropriate English equivalent.&#8221; After all, the whole book is being written in English anyway, right? [G]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Kaz Augustin</title>
		<link>http://dearauthor.com/book-reviews/review-my-ladys-treasure-by-catherine-kean/#comment-68076</link>
		<dc:creator>Kaz Augustin</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 Sep 2007 01:37:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://dearauthor.com/wordpress/2007/09/04/my-ladys-treasure-by-catherine-kean/#comment-68076</guid>
		<description>I don&#039;t know this author, I haven&#039;t read this book, and I&#039;m not a History major (so why am I commenting, right? ;) ), but your review got me thinking, Jayne. We all know vocabulary defines the times, but I&#039;m wondering if the author has to walk a rather difficult tightrope here. I mean, at what point is Chaucer, e.g., unintelligible? And where would someone draw the line between changing some of the words to their more modern incarnations and keeping some to convey the atmosphere? It can all get terribly subjective.

At the other end of the scale, I&#039;m constantly struggling with this in my sci-fi stuff. When is it okay to use a term? Especially when a reader may later point out, &quot;Oh yeah, and she wrote that the heroine called the hero a fucking bastard, when we all know those are Earth terms. Since when did a galaxy 40,000 light-years away know how to swear in English? *snort*&quot;. And, of course, such a reader would be perfectly correct and I would be/am defenceless against such criticism. I&#039;m curious...when does language go from &quot;authentic&quot; (even though we know it isn&#039;t, right?) to &quot;too intrusive/over the top&quot;?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I don&#8217;t know this author, I haven&#8217;t read this book, and I&#8217;m not a History major (so why am I commenting, right? ;) ), but your review got me thinking, Jayne. We all know vocabulary defines the times, but I&#8217;m wondering if the author has to walk a rather difficult tightrope here. I mean, at what point is Chaucer, e.g., unintelligible? And where would someone draw the line between changing some of the words to their more modern incarnations and keeping some to convey the atmosphere? It can all get terribly subjective.</p>
<p>At the other end of the scale, I&#8217;m constantly struggling with this in my sci-fi stuff. When is it okay to use a term? Especially when a reader may later point out, &#8220;Oh yeah, and she wrote that the heroine called the hero a fucking bastard, when we all know those are Earth terms. Since when did a galaxy 40,000 light-years away know how to swear in English? *snort*&#8221;. And, of course, such a reader would be perfectly correct and I would be/am defenceless against such criticism. I&#8217;m curious&#8230;when does language go from &#8220;authentic&#8221; (even though we know it isn&#8217;t, right?) to &#8220;too intrusive/over the top&#8221;?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jayne</title>
		<link>http://dearauthor.com/book-reviews/review-my-ladys-treasure-by-catherine-kean/#comment-68052</link>
		<dc:creator>Jayne</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 Sep 2007 00:14:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://dearauthor.com/wordpress/2007/09/04/my-ladys-treasure-by-catherine-kean/#comment-68052</guid>
		<description>DS, one thing that drives me batshitty is for an author to give historical characters too cutesy and/or modern names then jump through hoops to justify those names. Why not just use Anne, Catherine, or Mary? John, Richard or Edward?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>DS, one thing that drives me batshitty is for an author to give historical characters too cutesy and/or modern names then jump through hoops to justify those names. Why not just use Anne, Catherine, or Mary? John, Richard or Edward?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jayne</title>
		<link>http://dearauthor.com/book-reviews/review-my-ladys-treasure-by-catherine-kean/#comment-68048</link>
		<dc:creator>Jayne</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 Sep 2007 00:06:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://dearauthor.com/wordpress/2007/09/04/my-ladys-treasure-by-catherine-kean/#comment-68048</guid>
		<description>Vanessa, she does have some lovely covers and bookmarks. And was sweet enough to send me some chocolate with the book. Unfortunately, it was June and it melted but the thought was nice.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Vanessa, she does have some lovely covers and bookmarks. And was sweet enough to send me some chocolate with the book. Unfortunately, it was June and it melted but the thought was nice.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: DS</title>
		<link>http://dearauthor.com/book-reviews/review-my-ladys-treasure-by-catherine-kean/#comment-67999</link>
		<dc:creator>DS</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 Sep 2007 22:08:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://dearauthor.com/wordpress/2007/09/04/my-ladys-treasure-by-catherine-kean/#comment-67999</guid>
		<description>There&#039;s really no excuse for messing up names in a historical.  There&#039;s lots of name sources on the internet with good authority behind them.  

 Brant does not sound right although I didn&#039;t check and Faye really doesn&#039;t sound right.  Morgan le Fay (Morgan le Fee) meant Morgan the Fairy and frankly meant something dark and unchristian.  She&#039;s been rehabilitated a bit by feminist reinterpretation of some of the stories, but go back to the Matter of Britain and to the folk tales of Brittany and you can see her dark beginnings in a Celtic Goddess.  

Custom dictated that one did not ever name the fairies for fear of summoning or offending them-- calling them the Fair Folk or the Pharisees was one way around this.  The Pharisee thing is from Sussex-- you can see it used in Kipling&#039;s &lt;strong&gt;Puck of Pook&#039;s Hill&lt;/strong&gt; and &lt;strong&gt;Rewards and Fairies&lt;/strong&gt; and has nothing to do with the Jewish  group except conflation of the two words.   Therefore the idea of christians of the period actually naming their child &quot;Faye&quot; is close to mind boggling.

Gawd, I know so much useless stuff.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>There&#8217;s really no excuse for messing up names in a historical.  There&#8217;s lots of name sources on the internet with good authority behind them.  </p>
<p> Brant does not sound right although I didn&#8217;t check and Faye really doesn&#8217;t sound right.  Morgan le Fay (Morgan le Fee) meant Morgan the Fairy and frankly meant something dark and unchristian.  She&#8217;s been rehabilitated a bit by feminist reinterpretation of some of the stories, but go back to the Matter of Britain and to the folk tales of Brittany and you can see her dark beginnings in a Celtic Goddess.  </p>
<p>Custom dictated that one did not ever name the fairies for fear of summoning or offending them&#8211; calling them the Fair Folk or the Pharisees was one way around this.  The Pharisee thing is from Sussex&#8211; you can see it used in Kipling&#8217;s <strong>Puck of Pook&#8217;s Hill</strong> and <strong>Rewards and Fairies</strong> and has nothing to do with the Jewish  group except conflation of the two words.   Therefore the idea of christians of the period actually naming their child &#8220;Faye&#8221; is close to mind boggling.</p>
<p>Gawd, I know so much useless stuff.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: vanessa jaye</title>
		<link>http://dearauthor.com/book-reviews/review-my-ladys-treasure-by-catherine-kean/#comment-67953</link>
		<dc:creator>vanessa jaye</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 Sep 2007 20:11:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://dearauthor.com/wordpress/2007/09/04/my-ladys-treasure-by-catherine-kean/#comment-67953</guid>
		<description>&lt;blockquote&gt; Brant is kind to small animals and pock marked whores. &lt;/blockquote&gt;

Oh. So. Dry. *gmbo*.   But tis true, tis a loverly cover.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p> Brant is kind to small animals and pock marked whores. </p></blockquote>
<p>Oh. So. Dry. *gmbo*.   But tis true, tis a loverly cover.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

